電気翻訳会社.com電気翻訳サービスは
翻訳会社WIPジャパン第二言語事業部の電気翻訳サービスブランドです
翻訳会社.comにはあらゆる専門分野をカバーする一流翻訳者が揃っています。 スタッフ選定においては母国語のレベルと専門性においても一流の人のみが本当に質の高い翻訳を提供できると考えます。 各々のケースに応じて各専門分野の一流翻訳者が担当、 お客様との綿密な打合せを通じてご満足いただける翻訳を提供しています。
翻訳アドバイザーからの一言
電気翻訳
電気翻訳と一言で言ってもいろいろな領域が含まれます。電気機器、電子機器、電気材料翻訳、電気回路翻訳、電子回路翻訳、発電翻訳、電力翻訳、電気工事翻訳とその内容も多岐に渡ります。翻訳者は電気関連翻訳に必要となる専門知識を身につけていなければなりません。電気、電子、電力、発電などの基知識・理論から、材料・素材、製造工程、流通物流に関するものまで幅広い知識も必要となります。また現在のほとんどの業種にはIT技術が導入されており、それら各分野の知識も必要となります。 電気翻訳では、正確性や文章の読みやすさ、技術的な用語の統一性など、重要なポイントが多くあります。翻訳の背景となる流れや経緯をときちんとよく理解する必要もあります。原文の分野、訳文使用目的、想定読者、使用地域など案件の背景をきちんと把握した上で、原文の行間までもしっかり理解し翻訳することもまた電気翻訳には必要なのです。
電気機器翻訳
今や製造メーカーが海外に生産拠点、生産ラインを持つことは当たり前のこととなりました。安価な労働力を求めて、海外生産拠点、海外生産ラインでの生産は、電気メーカーのみならず、すべての製造メーカーにとって、当然のこととなっています。
電気製品メーカーにおいては、日本の高度経済成長期に三種の神器と言われたテレビ・洗濯機・冷蔵庫、いわゆる白物家電も、今やすっかり各家庭の生活に定着し、日本市場での円熟期を迎えつつあります。多機能化による差別化を図るメーカーもありましたが、近年ではエコロジーブームの高まりによって、低消費電力や廃棄時の低環境負荷を謳った製品も見られるようになってきています。
こうした日本市場の現状の中、どの製造メーカーも生産拠点のみならず、販路も海外に求める傾向にあります。現在の中国市場の拡大に伴い、中国市場での販路拡大が重要事項となっています。
こうした産業としても市場としてもグローバル化が加速する現状の中、最大の問題となるのは「言葉の壁」であると言えます。生産の中心地として台頭してきたアジア諸国、また10億の人口と広大な面積を持ち、労働賃金の低い中国の急成長により、欧米の言語に加えて、必然的に中国語の必要性が高まっています。世界経済の動向に伴って、マニュアル、取扱説明書、仕様書など必要となる文書の種類も増え、またそれらの文書の各国語版への対応も増えていきます。電気製品製造関連文書の翻訳には、専門性の非常に高い分野であり専門知識を求められると同時に、より正確な翻訳をより迅速に提供することが求められます。
電気製品製造マニュアル翻訳
マニュアル翻訳は、内容によっては大量翻訳案件となり、翻訳作業が数か月にわたることもめずらしくありません。さらに繰り返し表現や定型文が多く使われている文章量の多いマニュアル翻訳では、マニュアル翻訳の品質管理が非常に重要となってきます。 過去の翻訳資産を有効活用する最新の翻訳効率化ツールである「翻訳メモリーシステム」を利用して、訳文の均一化、大量翻訳のスピードアップ、効率化、コストダウンに役立てることが多くあります。
電気関連契約書翻訳
製造装置、原材料、などの国際取引では、業界特有の専門用語を踏まえたうえで、言語、文化、習慣、考え方などの差異を考慮のうえ、契約関連書類を翻訳しなければ、取引に関する契約内容、契約条件等について誤解を生じ、紛議、紛争の原因ともなります。 日本語の契約書にも独特な用語・用法や表現があるように、各国の契約書にもその国の法律関係特有の用語・用法や表現があります。契約書翻訳では、翻訳能力はもとより、それに加えてその国の法律関係の知識が必要です。また、契約書翻訳には、国際機関が草案または締結する国際文書に対する関心を持っていることも必要です。さらに当事者の国の文化的なバックグラウンド等を多く知っておくことも必要となります。
電気製品市場調査資料等翻訳
電気産業としては、海外の市場動向調査、用途別や製品別の市場動向調査、メーカー企業動向調査などの調査報告書・レポートがあります。電気製品材料・関連部材に関する調査レポートもあげられます。 いずれも多くの人の目に触れる機会が多く、正しい翻訳文で読み易く、さらに印象に残る表現方法などを求められることが多くあります。
発電翻訳
発電翻訳では、電気電力に関する知識の他にエネルギーに関する専門知識が必要となります。
発電機
発電機を動かす動力源。発電機の分類としては下記があげられます。
・蒸気タービン(汽力発電:火力発電・原子力発電)
・内燃機関(エンジン発電機、ガスタービン発電機)
・風力原動機(風力発電)
・水車(水力発電)
・人間(自転車、懐中電灯、ラジオ、携帯電話)人力発電
汽力発電
水蒸気で蒸気タービン発電機を回し、電力へ変換する発電方法です。汽力発電には、燃料の反応熱で水蒸気を作る火力発電、水蒸気でタービンを回す原子力発電、地熱発電、太陽熱発電、海洋温度差発電などがあります。
火力発電
石油・石炭・天然ガス・廃棄物などの燃料の反応熱エネルギーの電力への変換、すなわち発電の方法の一つです。現在、我々が昼間に使用する電力のうち、過半数は火力発電によるものです。火力発電を行うための設備を有し、火力発電を専門に行う施設を火力発電所といいます。
原子力発電
原子核反応時に出るエネルギーを利用した発電です。地上の核分裂を利用した主に商業用の原子力発電です。
内燃機関
内部で燃料を燃焼させて動力を取り出す機械です。 内燃機関には、エンジン発電機、ガスタービン発電機があります。
再生可能エネルギー
自然資源に由来し、枯渇しないエネルギー源(またはそこから発生するエネルギーそのもの)を指します。
太陽光発電
太陽電池を利用し、太陽光のエネルギーを直接的に電力に変換する発電方式です。ソーラー発電とも呼ばれます。
風力発電
風力エネルギーは、世界的に大規模な実用化が進んでいます。地球環境の保全、エネルギーセキュリティの確保、経済成長の維持、を同時に実現可能なエネルギー源として、欧米を中心とする世界各地で普及が進んでいます。欧州では殆どの国が固定価格買い取り制度(フィードインタリフ)制と呼ばれる制度を軸として普及を進めています。欧米諸国に比べて日本では普及が進んでいません。理由として、日本に毎年やってくる台風に耐えうる風車を施設すると欧米と比較してコストが上がってしまうことや、大量の風車を設置できるだけの平地の確保が困難なこと、元々日本ではクリーンエネルギーとして太陽光発電を重視してきた歴史があることなどがあげられます。また、日本はフランス同様に原子力発電への依存度がすでに大きいために風力への依存傾向は弱く、対照的にアメリカやドイツは原子力発電所の新設を政策的に停止しているため風力発電への依存度を増しています。
水力発電
水が落下するときのエネルギーで発電を行う方式のことです。
電気機器、電子機器、電気材料、発電、電力、電気回路、電子回路、家電製品、電気通信、 各種契約書、技術提携、ライセンス供与、各種ビジネス契約書、特許明細書、 その他>>詳しくはこちらをご覧ください|翻訳分野
通信総合研究所、産業安全研究所、三菱電線工業、住友電気工業、東芝、明電舎、旭硝子、東急ハンズ、電通、長岡技術科学大学、 その他 >>詳しくはこちらをご覧ください|翻訳実績
▼定期的に発生する翻訳外注先のクオリティが改善されない
▼不定期に発生する度に翻訳会社の選定をするのが面倒だ
▼翻訳会社の対応が悪くてイライラする
▼問い合わせ、見積もり対応が遅い
▼納品後の対応がいい加減で困る
▼コスト削減要請に応じる協力意識がない
▼大量を短納期で仕上げる必要があるが、翻訳外注先にキャパがない
▼ファイルアプリケーションの操作が遅い、操作能力に不安がある
▲翻訳ツールの活用、お客様別担当制により、回を重ねる毎にクオリティアップ
▲市場価格をもとに、ご予算に応じてフレキシブルに対応します
▲従来の翻訳会社とは異なり、若いスタッフがお客様の立場に立って対応
▲どこよりも早いお電話とお見積もり対応が自慢です
▲お客様の検収作業が終了するまで、徹底的に無料ご対応いたします
▲翻訳料金はピンキリです。用途、ご予算のご相談に積極的に応じます
▲業界大手の翻訳会社グループです。キャパと短納期対応に自信があります
▲多様なアプリケーションの使い手が豊富に在籍
他社に見積りを頼んだが割高に感じる、現在使っている翻訳会社の値段に不満がある、そんな悩みをお持ちのみなさまは是非当社にご相談ください。当社翻訳のプロが見積りや価格が適正であるか精査して、最適なアドバイスをさせていただきます。 品質にこだわり続けてきた当社だからこそ、みなさまに品質とコストのバランスのよい翻訳サービスをご利用いただき喜んでいただければ幸いです。
他社に見積りを頼んだが割高に感じる、とお悩みの方、翻訳アドバイザーが見積りが内容に見合った適正価格であるかどうかを無料診断対応します。
初めての翻訳依頼で事情や相場がよくわからない、初めて取扱う言語でよくわからない、そんな悩みをお持ちのみなさまは是非お気軽にご相談ください。翻訳アドバイザーが無料で相談対応。
まずはお気軽にお問合せください。案件の内容により様々な割引サービスの対象となります、詳しくは当社営業担当まで。
無料トライアル翻訳をご用意しております。当社の翻訳サービスの品質を確認していただいたあと安心して翻訳のご注文をしていただけます。
弊社は全て完全守秘にてお受け致します。
どんなことでもお気軽に一度ご相談ください。
詳細はこちらまで
TEL: 0120-40-90-50 (電気翻訳会社.com電気翻訳サービス担当)
e-mail:info@denki-honyaku.com
誠に申し訳ございませんが、ご連絡、お問合せの際には必ず、
お名前、ご連絡先(電話番号、住所)、企業名を明記お願いいたします。
お名前、ご連絡先が明記されていない場合、ご対応できない場合があります。
必ず、ご連絡先を明記ください